“
Ahora, el Ministerio finalmente ha intervenido. Sí, van a cambiar el nombre. Crédito: Congreso de Polonia
En respuesta a una petición formal del Congreso, el Ministerio de Asuntos Digitales de Polonia ha anunciado un cambio de nombre para su Servicio de Entrega Electrónica Registrada Calificada. ¿La razón? Su acrónimo bastante desafortunado – KURDE – ha provocado más que unas pocas risas… y quejas.
El Ministerio lanzó el Servicio de Entrega Electrónica Registrada Calificada, que, sí, se convierte en KURDE cuando se abrevia en polaco. Aunque el propio Ministerio aconsejó no utilizar este acrónimo, un ciudadano preocupado presentó una petición al Parlamento pidiendo enmiendas a la Ley del Idioma Polaco. ¿Por qué? Porque “kurde” es una palabra malsonante eufemística común en polaco – del tipo que tu abuela podría decir cuando se le cae el tejido.
Incluso tiene un lugar oficial en el Diccionario de la Lengua Polaca (PWN). El peticionario argumentaba que otras variaciones como “PURDE” están a solo una letra de ser igualmente cuestionables, y que esta no es la primera vez que una institución oficial elige un nombre que es involuntariamente hilarante, o embarazoso. Como ejemplo, señaló al Registro Central de Vehículos, abreviado como CEP, que en el argot cotidiano se refiere a alguien un poco… lento de entendimiento. No es precisamente un respaldo positivo para una base de datos gubernamental.
Más leído en Euro Weekly News
Por lo tanto, el peticionario instó a la Sejm a introducir reglas claras para nombrar los servicios estatales, idealmente que no dejen a la administración expuesta al ridículo o suenen como algo sacado de un mal programa de sketches.
Ahora, el Ministerio finalmente ha intervenido. Sí, van a cambiar el nombre.
“Por supuesto que habrá un cambio. Nosotros nunca utilizamos ese acrónimo. El hecho de que resultara ser una palabra tan desafortunada fue solo un descuido”, dijo Michał Gramatyka, Viceministro de Asuntos Digitales. Añadió que Poczta Polska (Correo Polaco) ha estado promocionando el servicio como Q-Doręczenia, que, seamos honestos, suena mucho más seguro.
“Esto es lo que sucede cuando los especialistas en TI están a cargo de nombrar las cosas”, dijo Gramatyka a RMF FM con una sonrisa irónica. “A veces suceden cosas inesperadas. ‘KURDE’ no es la peor palabra del mundo, pero tampoco es ideal. Estas cosas importan”.
Aunque el Ministerio desaconseja oficialmente el uso del acrónimo “KURDE”, parece que el genio está fuera de la botella. El término ya se ha popularizado, apareciendo en sitios web de empresas privadas e incluso en la página de la Cámara Nacional de Asesores Legales. Ha sido mencionado en artículos de sitios legales como Prawo.pl. En otras palabras, KURDE sigue presente, le guste o no al Ministerio.
A partir del 1 de abril de 2025, el servicio se vuelve obligatorio para las empresas registradas en el Registro Mercantil Nacional y, junto con el Servicio de Entrega Electrónica Certificada, forma parte del nuevo sistema de e-Entrega, básicamente una forma digital de enviar cartas legalmente vinculantes sin tener que lamer un solo sello.
Entonces, ¿por qué eligieron ese nombre en primer lugar?
Según Monika Gembicka de la Oficina de Comunicaciones del Ministerio, en realidad no fue una decisión del Ministerio, el nombre proviene directamente de la Ley de Entrega Electrónica de 2020, cortesía de los legisladores. “Ni el Ministerio ni el operador designado, Poczta Polska, utilizan el acrónimo KURDE”, insistió.
Sin embargo, el daño – o la broma – está hecho.
¿El peticionario? Nada menos que el Prof. Jerzy Bralczyk, un respetado lingüista.
“Disfruto de una buena broma”, dijo Bralczyk, “pero preferiría que este tipo de atajos se quedaran en películas o libros. Como en los Perros de Pasikowski, donde había un partido político llamado la Unión de Unidad Cristiana”. Se rió. “KURDE puede hacer reír a la gente, pero la petición tiene un punto válido – corre el riesgo de socavar la dignidad de las instituciones estatales”.
Mantente al tanto de las últimas noticias sobre Europa con Euro Weekly News.
Tags: polonia, acrónimos de redes sociales
“