Reimaginando el Espacio de Lenguaje y Traducción para Pacientes.

Para la mayoría de los estadounidenses, recibir información de un proveedor médico es relativamente sencillo. Mientras que entender los detalles más finos puede ser desafiante en cualquier idioma, los hablantes de inglés generalmente tienen la seguridad de siempre recibir orientación en su idioma de elección. Lo mismo no se puede decir de los aproximadamente 68 millones de individuos con dominio limitado del inglés (LEP) del país, así como de la comunidad sorda y con problemas de audición, que se espera representen el 19% de la población para 2050. Para este segmento de la sociedad, el acceso al soporte lingüístico a menudo es esporádico o directamente no se proporciona.

De hecho, un estudio de la Asociación Médica Americana encontró que el 43% de los hablantes no nativos que fueron hospitalizados se comunicaron sin un intérprete durante las admisiones y el 40% carecía de apoyo lingüístico después de la admisión.

Estableciendo un mal precedente

La falta de servicios de traducción e interpretación adecuados no es solo una molestia, es peligrosa y potencialmente pone en riesgo la vida. Los Institutos Nacionales de Salud encontraron que las barreras del idioma conducen a una mala comunicación entre los médicos y los pacientes, lo que afecta la satisfacción del paciente, la calidad de la prestación de atención médica y la seguridad del paciente. No es sorprendente que los estudios muestren que los pacientes que enfrentan barreras del idioma tienen peores resultados de salud en comparación con aquellos que hablan el idioma local.

Las disposiciones del Título VI de la Ley de Derechos Civiles de 1964 ayudaron a nivelar el campo de juego para los pacientes LEP, respaldadas más recientemente por la Sección 1557, que prohíbe que los proveedores de atención médica, incluidas las consultas de médicos y hospitales que reciben asistencia financiera federal, se nieguen a tratar — o de otra manera discriminen — a un individuo en base a su raza, color, origen nacional, sexo, edad o discapacidad. Estas leyes requieren que a la población LEP se le brinde una oportunidad significativa de participar en programas que reciben fondos federales, lo que incluye servicios de proveedores de atención médica que aceptan reembolsos gubernamentales de Medicaid y Medicare.

LEAR  El Magnesio Reduce la Diabetes y Ayuda a Mantenerte Joven

Aunque algunos proveedores pueden percibir los mandatos gubernamentales como otra obligación legal, la importancia de una comunicación exitosa entre el paciente y el proveedor es ampliamente aceptada. Después de revisar 21 estudios, 16 informaron resultados positivos de la calidad de la comunicación tanto en la toma de historia de la visita como en la discusión del plan de manejo, que se encontró que influye en los resultados de salud del paciente.

Sin duda, la comunicación efectiva es mutuamente beneficiosa para todos, ayudando a fomentar:

Mayor confianza entre pacientes, familias y cuidadores

Un aumento en la alfabetización en salud

Mejores resultados y mayor participación en la atención (cumplimiento de medicamentos, cambios en el estilo de vida, etc.)

Mejor empatía, sensibilidad y conciencia cultural por parte de los proveedores

Reducción de errores y reducción continua de errores

Cubriendo todos los puntos de contacto

Para resolver verdaderamente el dilema del acceso lingüístico, los pacientes LEP necesitan cobertura en todos los puntos de contacto en su camino de salud, que incluyen interacciones previas al servicio, servicio y posteriores al servicio. Sin embargo, manejar el volumen de interacciones que los pacientes enfrentan al navegar por el ecosistema de atención médica altamente complejo de hoy, especialmente si sufren de una enfermedad crónica, puede ser desafiante — y costoso. Estudios han descubierto que proporcionar un intérprete cuesta aproximadamente $279 por paciente por año a las instalaciones de atención médica.

Dado la escasez de intérpretes en vivo, es tanto impráctico como prohibitivo en costos proporcionar interpretación en vivo (ya sea en persona, por teléfono o telemedicina) para cada necesidad de paciente que surja. Para mejorar la calidad y disponibilidad lingüísticas, la industria está recurriendo a la inteligencia artificial (IA) como una forma rentable de ayudar a llenar los vacíos, especialmente al transmitir información no crítica como actualizaciones de citas, renovaciones de medicamentos, etc. En promedio, según el Informe de Tecnología e IA de Interpretación de Slator 2024, la traducción automática cuesta alrededor de $0.10 por palabra, en comparación con $0.22 por traducción humana.

LEAR  La meditación en realidad alivia el estrés

Se espera que la IA también sea un cambio de juego para los intérpretes en vivo, tanto como una herramienta de trabajo esencial para ayudar a reducir errores humanos relacionados con la terminología, la codificación y más, como en la capacitación, acelerando el tiempo para la certificación. Para los administradores, la IA puede proporcionar información valiosa sobre las poblaciones no angloparlantes, ayudando a las organizaciones a satisfacer mejor las necesidades de los pacientes con desafíos lingüísticos en mercados específicos.

Al reimaginar el espacio de lenguaje e interpretación con IA, los pacientes, los proveedores y los intérpretes pueden esperar ver:

Mayor uso de plataformas de traducción e interpretación asistidas por IA como herramientas de trabajo y capacitación esenciales

Mayor uso de interpretación en vivo a través de telemedicina o en el lugar, con IA monitoreando la precisión y calidad de las conversaciones

Aplicaciones habilitadas por IA para proveedores y pacientes para acceder a servicios lingüísticos a pedido, cuándo y dónde lo necesiten

Interpretación asistida por IA con retroalimentación en tiempo real para informes

Mayor personalización a través de IA para abordar los determinantes sociales de la salud (SDoH) y mejorar la alfabetización en salud

Traducción automática para instrucciones de atención, textos y otras alertas, reduciendo tareas administrativas

Integración de plataformas lingüísticas asistidas por IA con sistemas principales (Epic®, Zoom, Alexa, Teladoc, etc.) para una solución de software y humano llave en mano

Mejorando la experiencia del paciente

En última instancia, se espera que las soluciones de lenguaje habilitadas por IA preserven y mejoren el contacto humano y las relaciones, convirtiendo las preguntas en lenguaje natural en respuestas de IA en lenguaje natural, entregadas de manera de apoyo y no amenazante. Si bien existen preocupaciones válidas sobre errores y sesgos, a menudo debido a datos históricos limitados, se espera que estos problemas se corrijan automáticamente a medida que la industria madura y los conjuntos de datos de IA crecen y se vuelven más precisos.

LEAR  El medicamento Geron consigue la aprobación de la FDA de primera clase en un tipo de cáncer de sangre.

No hay duda de que un servicio de idiomas automatizado y culturalmente consciente mejorará el alcance físico y las capacidades de los equipos de atención, con la IA ayudando a identificar traducciones erróneas y confusiones culturales. Se espera que los datos obtenidos de las interacciones con IA amplíen los grupos de pacientes, incluidos los ensayos clínicos, lo que permite que casi cualquier organización de atención médica proporcione comunicaciones cómodas y confiables que superen las barreras del idioma.

Foto: gesrey, Getty Images

Dipak Patel es CEO de GLOBO Language Solutions, un proveedor B2B de servicios de traducción, interpretación y tecnología para múltiples industrias. Anteriormente, Patel pasó más de 20 años en roles de liderazgo corporativo en el sector de la salud. Hijo de inmigrantes, entiende la importancia de eliminar las barreras del idioma para mejorar la equidad en la atención médica.

Esta publicación aparece a través del programa de Influencers de MedCity. Cualquiera puede publicar su perspectiva sobre negocios e innovación en atención médica en MedCity News a través de MedCity Influencers. Haz clic aquí para saber cómo.