Las numerosas formas de decir loco en español

Incluso las personas que no hablan español saben que ‘loco’ significa loco, pero hay muchas otras formas divertidas de describir la locura en España.

Loco/a es el adjetivo en español para loco o chiflado, en el sentido de alguien que está insano o mentalmente inestable. 

También se puede usar como sustantivo para nombrar a una persona loca, un loco o una loca. 

Publicidad

Si quieres decir que alguien se ha vuelto loco, dices se ha vuelto loco/a. 

El inglés tiene una amplia gama de expresiones y palabras para describir la locura, y como vamos a ver, el español no es diferente. 

Estar como una cabra – ‘To be like a goat’

Ejemplo: 

Este tío está como una cabra.

This guy is barking mad.

 

Estar como una regadera – ‘To be like a watering can’

Ejemplo:

¡Madre mía! ¡Estás como una regadera!

Oh my! You’re bananas!

 

Estar mal de la olla – ‘To not be well of the pot’

Ejemplo: 

¿Pero qué te pasa? ¿Estás mal de la olla?

¿What’s wrong with you? Have you gone mad?

 

Faltarle un tornillo – ‘To lack a screw’

Ejemplo: 

Le falta un tornillo, por eso vive en un árbol.

He’s got a screw loose, that’s why he lives in a tree.

 

Estar mal de la cabeza – ‘To not be right in the head’

Ejemplo: 

Marcos está mal de la cabeza, yo que tú lo evitaría.

Marcos isn’t right in the head, if I were you I’d avoid him. 

 

Faltarle un agua/hervor – ‘To be lacking some water/boiling’ 

Ejemplo: 

A mi abuela le falta un hervor, es muy mayor ya. 

LEAR  Expatriados británicos en España dicen que votar en las elecciones del Reino Unido 'no vale la pena' y 'no tendrá impacto en sus vidas'

My gran’s lost her marbles, she’s very old now. 

 

Estar colgado/a – ‘To be hanging’

Está colgado, va por la calle desnudo.

He’s batshit crazy, he walks around naked outdoors.

 

Irse a alguien la pinza/la olla – ‘To lose one’s clothes peg/pot’

Ejemplo:

¡Se te ha ido la pinza! ¿Por qué has hecho eso?

You’ve gone mad! Why did you do that?

 

Estar chiflado/chalado 

Ejemplo:

Es el típico profesor chiflado.

He’s the typical mad professor.

 

Estar majareta/majara

Ejemplo: 

Cuidado con la chica esa, está majara.

Careful with that girl, she’s not all there.