Expatriado o inmigrante, una cuestión de opinión « Euro Weekly News”

Caminando por las calles de España, a menudo surge un debate familiar entre los residentes europeos: ¿son expatriados o inmigrantes?

Desglosando etiquetas

Tradicionalmente, “expatriado” se asocia a menudo con estancias temporales, mientras que “inmigrante” sugiere un movimiento permanente e integración en la cultura local.

Sin embargo, Dana, originaria de Rusia, desestima la necesidad de etiquetas. “No creo en esos términos”, dice, “Creo que en nuestro mundo moderno, donde uno puede vivir donde quiera y no necesariamente quedarse en un solo lugar toda su vida”.

Más leído en Euro Weekly News

Para ella, la elección de vivir en diferentes lugares debería verse de una manera más normalizada. “No significa que no se hayan establecido. Es solo nuestra nueva realidad”, agrega.

Por el contrario, Kamila Ptaszyńska, una joven de 30 años de Polonia, se identifica con confianza como inmigrante, ya que su profunda conexión personal y profesional con España la alinea con planes a largo plazo para quedarse.

“Vivo y trabajo en España y espero pasar muchos más años allí”, dijo Kamila.

Kamila Ptaszyńska

De manera similar, Laura Kemppi, de 29 años y finlandesa, también se ve a sí misma como inmigrante. “Pensé en esto durante un tiempo, pero luego encontré la respuesta”, dijo, “Las razones por las que creo que soy inmigrante es que vivo en España, trabajo en España y pago mis impuestos en España”.

Laura Kemppi
Crédito: Eeva Roots

Por otro lado, Marcello, de 34 años, de Italia, prefiere el término expatriado. Él cree que la distinción a menudo se relaciona con la clase social y la nacionalidad.

¿Se trata de clase?

“Para mí, un inmigrante suena como alguien que no es aceptado en el país donde está, y también como alguien que está huyendo de su país de origen”, explica.

LEAR  ¿Han sido afectados los Juegos Olímpicos de París 2024 por la interrupción de CrowdStrike? «Euro Weekly News»

Los diferentes puntos de vista muestran que la elección entre “expatriado” e “inmigrante” va más allá de lo semántico, refleja narrativas personales en la sociedad sobre identidad, pertenencia y clase.

¿Hay demasiado control sobre lo que decimos?

Paula, que es escocesa, entiende el concepto de que la palabra expatriado es inaceptable para algunos, pero dijo: “Es un poco como 1984 de George Orwell y es un crimen pensar usar un lenguaje que todos entienden pero que ahora se ha redefinido como algo diferente.

“Creo que cuando uno se refiere a un expatriado es realmente una palabra simple y corta que significa alguien que se ha mudado de un país a otro, pero hoy en día se supone que evoca el concepto de colonialismo y robo de identidad y recursos naturales.

“Personalmente, creo que es una tontería, pero a diferencia de algunos, no quiero decirle a los demás lo que pueden o no pueden decir.”

Gracias por tomarte el tiempo de leer este artículo. Recuerda volver y consultar el sitio web de Euro Weekly News para todas tus noticias locales e internacionales actualizadas y recuerda, también puedes seguirnos en Facebook e Instagram.